Tudta-e?
Hogyan táplálkozik a húsevõ növény? Ezeknek a nönyeknek a leveleik végén tömlõszerû kitüremkedés van, amit kancsónak hívunk. A széle többnyire színes, hogy a rovarokat magához csalogassa. Ha ügyetlenek, a kancsó peremén megcsúsznak és a tömlõ mélyére pottyannak, ahol beleragadnak a lefelé álló ragadós szõrszálakba. A fogságba esett rovarok elpusztulnak a kancsó mélyén és felbomló testükbõl táplálkozik a növény.

34. szám - 2008. április 14.

„Száz év se kell...”

Az újvidéki Magyar Tanszék költészetnapi előadásáról

Az újvidéki Magyar Tanszék Beszédművészeti Műhelyének a Költészet Napja alkalmából megtartott előadása osztatlan sikert aratott.

Vastapssal zárult az újvidéki Magyar Tanszék Beszédművészeti Műhelyének (Kucor Blanka, Gazsó Hargita, Drozdik-Popović Teodóra, Engi Georgina, Mészáros Krisztina, Bába Anikó, Soós Georgina, Pintér Noémi, Barlog Károly, Bózsó Izabella, Pásztor Kornélia, Péter Krisztina) előadása, melyet a Költészet Napja alkalmából tartott a színházban. A versek válogatását és a felkészítést dr. Harkai Vass Éva tanárnő végezte, aki elmondta, hogy a kortárs irodalmi tendenciák és azok legérdekesebb jelenségeinek közvetítése, népszerűsítése is céljuk volt.

A műsor elsősorban a Nyugat első számának százéves megjelenésével függ össze –
Dr. Harkai Vass Éva

















– A műsor azonban elsősorban a Nyugat folyóirat első számának százéves megjelenésével függ össze, hiszen lépten-nyomon ebbe ütközünk mindenfelé, és ennek hagyományait a tanszék tanárai, valamint hallgatóinak számottevő többsége is nagyra becsüli. – mondta dr. Harkai. – Bár tudatában vagyok annak, hogy a Nyugat nem csak líra, mivel ez a válogatás a költészet napja alkalmából készült, igyekeztem úgy végezni a munkámat, ahogy azt a poeta doctus Babitsék annak idején megfogalmazták: vagyis a hangzósságot, rímvarázst, ritmuskavalkádot, a válogatott szókincset szem előtt tartva (az idegen szavakat szintén beleértve), szóval mindazt, amit az estetica modernség hozott magával Ugyanakkor megmutattuk ugyanennek a fonákját is, ahogyan pl. saját kortársuk, Karinthy Frigyes mindezt kifigurázta, vagy a későbbiek során Weöres Sándor szétírta disszonanciába. Ezzel a hagyománnyal sok dolgot lehet csinálni: követni ódai hangon, szétírni szimfóniába, karikatúrát írni.... egészen a Varró Dániel SMS-szövegeiig.

Hogyan működik a Beszédművészeti Műhely?

– A válogatás mindig kicsit kíméletlen dolog. A Tanszék Beszédművészeti Műhelye néhány alkalommal rukkol ki ilyen programmal. Korábban dr. Faragó Kornélia végezte ezt a munkát, úgy is mondhatnám, ő fektette le a műhely alapjait. A mostani rendezvény résztvevői között vannak többen, akik egymás után végignyerték a különböző szavaló- és szépbeszédversenyeket, határon innen és túl, mégpedig több éven át és rendszeresen. És vannak, akik egyszerűen csak jelentkeztek, hogy szeretnének szavalni. Érződött a műsor folyamán, hogy nem mindenki ugyanolyan jó szavaló, és észre lehetett venni, hogy az érettebb hallgatóknak a versinterpretációja ugyancsak érettebb. De mi, akik már hivatásunknál fogva rendszeresen szövegekkel foglalkozunk, az önként jelentkezőkkel és a versmondás iránt érdeklődőkkel is szívesen megosztjuk esztétikai élményeinket. Mert bár nincs olyan rálátásuk a magyar irodalomban tapasztalható mai törekvésekre, nagyon érdekli őket. Mi pedig igyekszünk kicsit prezentálni a kortárs magyar irodalmat és bizonyítani, hogy az igenis lehet élvezetes.

– Őszintén szólva kicsit féltem, hogy egy unalmas est lesz, mivel a programot olvasva azt tapasztaltam, hogy a versek 80 százalékát ismerem. Én ugyanis nagy rajongója vagyok a Nyugat költőinek. De nem így történt – mondta Szentgyörgyi Klára, a Magyar Köztársaság belgrádi kulturális és oktatási attaséja. – Ezek a fiatalok kellemesen megleptek, csodálatosak voltak. A műsor is nagyon jól volt megkonstruálva, amihez csak gratulálni tudok. Úgy vélem, nagyon tehetséges hallgatók, akik mögött remek felkészítő tanárok állhatnak, amit ezúton is szeretnék megköszönni.

Ezek a fiatalok kellemesen megleptek – Szentgyörgyi Klára























A belgrádi Magyar Nagykövetségen milyen tervei vannak a kultúra terén?

– Mivel januárban érkeztem ide, most még számos protokolláris feladatom van: megismerkedni, kapcsolatba lépni... De kezdeményezni fogom majd a magyar irodalom fordítását szerb nyelvre. És szeretném, ha az itteni közönség jobban megismerné a magyar kortárs zenét. Ne ragadjunk meg Bartóknál és Kodálynál! Nem azért, mert őket nem tiszteljük, hanem mert a mai kortárs muzsika rendkívül értékes, amit érdemes megismerni. Ezen kívül színházi előadásokat is szeretnék idehozni Szerbiába. Elsősorban alternatív színházakat, amelyek rendkívül figyelemreméltóak és segíthetnek abban, hogy Magyarországról ne egy idejétmúlt romantikus kép éljen az emberekben, hanem egy nagyon nyitott, nagyon modern ország képe, ahol mindazok a törekvések érvényesülnek, amelyek más országok kultúráiban jelentkeznek. Én is ezt szeretném elősegíteni.

Weöres Sándor: Ó ne vidd el… – Mészáros Krisztina























Kosztolányi Dezső: Lánc, lánc… (részlet) – Drozdik-Popović Teodóra – Barlog Károly

















Karinthy Frigyes: Futurum exactum – Pintér Noémi





























Ady Endre: Párisban járt az Ősz – Bába Anikó




























Kapcsolódó cikkek

ISSN 2334-6248 - Elektronikus folyóiratunk havonta jelenik meg. ©2024 Fókusz. Minden jog fenntartva!
Design by predd | Code by tibor